Traductions en tout genre
Modérateurs : SirG, Redfield1, shubibiman, Laucops
- Laucops
- Modérateur
- Messages : 8269
- Inscription : jeu. 23 nov. 2006 19:15
- Localisation : Gard
Re: Traductions en tout genre
Pis faut bien flooder l'interouèbe pour faire réélire le gros Donald, ça va pas se faire tout seul hein 
- Jusqu'à quand ça va durer... Les jeux d'enfant ?
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
- pnauts
- NECromancer
- Messages : 4996
- Inscription : ven. 03 mai 2013 14:05
- Localisation : pas loin de Nîmes.
- franz
- NECromancer
- Messages : 4155
- Inscription : jeu. 26 janv. 2006 09:33
- Localisation : Montpellier
Re: Traductions en tout genre
Petite update de l'équipe NightWolve au sujet de Legend of Xanadu:
La légende de Xanadus pour PC Engine SCD, hein? Vous avez très bon goût!
Soyez à l'affût du patch anglais dans le courant de 2020!
L'équipe pensait qu'elle aurait terminé le doublage en 2019, mais il leur faut un peu plus de temps.
Ils sont près du but, la traduction textuelle est terminée / fonctionne.
Source:
https://twitter.com/NightWolve1975/stat ... 1760205826
Youhou!!!
La légende de Xanadus pour PC Engine SCD, hein? Vous avez très bon goût!
Soyez à l'affût du patch anglais dans le courant de 2020!
L'équipe pensait qu'elle aurait terminé le doublage en 2019, mais il leur faut un peu plus de temps.
Ils sont près du but, la traduction textuelle est terminée / fonctionne.
Source:
https://twitter.com/NightWolve1975/stat ... 1760205826
Youhou!!!
- shubibiman
- Administrateur
- Messages : 16385
- Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
- Localisation : Meet me at Shubibi's
Re: Traductions en tout genre
Bonne nouvelle. Ça permettra à un plus large public de profiter de cette merveille.
"You are truly the PCE game clearing master"
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
- Kaminari
- Modérateur
- Messages : 7042
- Inscription : ven. 24 sept. 2004 19:36
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
Les deux épisodes seront traduits.
Le 1 est bon, le 2 est grand.
Le 1 est bon, le 2 est grand.
- Laucops
- Modérateur
- Messages : 8269
- Inscription : jeu. 23 nov. 2006 19:15
- Localisation : Gard
Re: Traductions en tout genre
Bordel, ça va être un p***** d'évènement 
- Jusqu'à quand ça va durer... Les jeux d'enfant ?
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
- Farfadet
- Push Run Button!
- Messages : 70
- Inscription : dim. 24 févr. 2008 23:32
- Localisation : 38, Vienne
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
Ca fait vraiment plaisir, je possède le jeu mais en Jap j'avais laissé tomber à l'époque.
Me le ferais après après avoir battu le boss de Ys 4.
Me le ferais après après avoir battu le boss de Ys 4.
https://www.facebook.com/gamestalgie/
T'habites où ? inscrivez-vous !
http://umap.openstreetmap.fr/fr/map/mem ... 62/2.29339
T'habites où ? inscrivez-vous !
http://umap.openstreetmap.fr/fr/map/mem ... 62/2.29339
- shubibiman
- Administrateur
- Messages : 16385
- Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
- Localisation : Meet me at Shubibi's
Re: Traductions en tout genre
Les deux épisodes sont fantastiques, même s'ils sont tous les deux assez différents. Surtout, ils contiennent tous les deux des moments d’anthologie en termes de pixel art. Je les classe parmi les 10 plus beaux jeux PCE.
Le premier épisode m'a décalqué la rétine vers la fin.
Le premier épisode m'a décalqué la rétine vers la fin.
"You are truly the PCE game clearing master"
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
- cazeysan
- NECromancer
- Messages : 3622
- Inscription : jeu. 02 nov. 2017 17:08
- Localisation : Aux alentours de Toulouse
Re: Traductions en tout genre
Je viens de regarder quelques captures d'écran et je suis bluffé
C'est tout simplement magnifique. Quand j'aurai le temps je le lancerai sur ma Recalbox pour voir en jeu comment ça bouge !
C'est tout simplement magnifique. Quand j'aurai le temps je le lancerai sur ma Recalbox pour voir en jeu comment ça bouge !
Viens par là, c'est pareil !
- franz
- NECromancer
- Messages : 4155
- Inscription : jeu. 26 janv. 2006 09:33
- Localisation : Montpellier
Re: Traductions en tout genre
Et bien bon courage!
Moi j'avais laissé tombé après le boss de glace. Trop hardcore pour moi les esquives sans patterns.
- Laucops
- Modérateur
- Messages : 8269
- Inscription : jeu. 23 nov. 2006 19:15
- Localisation : Gard
Re: Traductions en tout genre
Dans Ys, c'est souvent une histoire de levelling... 'fin d'après ma maigre expérience du book I&II.
- Jusqu'à quand ça va durer... Les jeux d'enfant ?
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
- Kaminari
- Modérateur
- Messages : 7042
- Inscription : ven. 24 sept. 2004 19:36
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
Dans Ys 1-2-4, le levelling n'est pas suffisant contre les bosses, faut surtout maitriser l'art subtil du dodging. En fait la philosophie est assez proche d'un shoot vertical.
- franz
- NECromancer
- Messages : 4155
- Inscription : jeu. 26 janv. 2006 09:33
- Localisation : Montpellier
Re: Traductions en tout genre
C'est bien vu! Ce qui confirme la théorie que sur PCE, tous les jeux sont des shoots
@Laucops:j'avais fini le I+II à l'époque, mais là ce boss dans le IV était vraiment au dessus de mes forces (et skills).
Même en regardant une vidéo de superplay je ne comprends comment le type y arrive.
Et pourtant, je me faisais une joie de pouvoir enfin faire ce jeu en anglais...d'autant plus frustrant.
@Laucops:j'avais fini le I+II à l'époque, mais là ce boss dans le IV était vraiment au dessus de mes forces (et skills).
Même en regardant une vidéo de superplay je ne comprends comment le type y arrive.
Et pourtant, je me faisais une joie de pouvoir enfin faire ce jeu en anglais...d'autant plus frustrant.
- Kaminari
- Modérateur
- Messages : 7042
- Inscription : ven. 24 sept. 2004 19:36
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
Ca me rappelle un peu quelques bosses sans patterns de Neutopia, qui exigent une certaine improvisation (rendue compliquée par l'étroitesse des arènes de combat). Ca passe ou ça casse, il faut persévérer !
- franz
- NECromancer
- Messages : 4155
- Inscription : jeu. 26 janv. 2006 09:33
- Localisation : Montpellier
Re: Traductions en tout genre
Tiens, c'est drôle que tu dises ça, je n'ai jamais ressenti une difficulté aussi élevée dans les Neutopia...
