Bref, tu t'en tires à bon "conte" vis-à-vis de ton annonce initiale
Traductions en tout genre
Modérateurs : SirG, Redfield1, shubibiman, Laucops
- Laucops
- Modérateur
- Messages : 8269
- Inscription : jeu. 23 nov. 2006 19:15
- Localisation : Gard
Re: Traductions en tout genre
- Jusqu'à quand ça va durer... Les jeux d'enfant ?
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
- franz
- NECromancer
- Messages : 4155
- Inscription : jeu. 26 janv. 2006 09:33
- Localisation : Montpellier
Re: Traductions en tout genre
Des news de la traduction d'Emerald Dragon :
https://twitter.com/NightWolve1975/stat ... 8215177216
https://twitter.com/NightWolve1975/stat ... 4194571264
Il y a recrutement pour les 40% qu'il reste, elle est où la team Necstasy ?
https://twitter.com/NightWolve1975/stat ... 8215177216
https://twitter.com/NightWolve1975/stat ... 4194571264
Il y a recrutement pour les 40% qu'il reste, elle est où la team Necstasy ?
-
Djam
- NECrophile
- Messages : 872
- Inscription : jeu. 03 oct. 2013 22:26
- Localisation : 93
Re: Traductions en tout genre
Il faudrait que l'anglais soit la langue natale de certains d'entre nous !
- shubibiman
- Administrateur
- Messages : 16385
- Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
- Localisation : Meet me at Shubibi's
Re: Traductions en tout genre
Perso je serais intéressé mais : je n'ai pas le temps et je ne suis pas très chaud pour bosser avec Nightwolve. J'ai arrêté de le suivre sur Twitter à cause de toutes ses publications hors JV.
"You are truly the PCE game clearing master"
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
- franz
- NECromancer
- Messages : 4155
- Inscription : jeu. 26 janv. 2006 09:33
- Localisation : Montpellier
Re: Traductions en tout genre
Patch de Galaxy Fraulein Yuna qui vient de sortir !
La voix jap est conservée, les sous-titres sont en anglais.
Aperçu avec l'intro: https://www.youtube.com/watch?v=G9x0pYeSxdU
Chose suffisamment rare pour être soulignée, le livret a aussi été traduit (inclus dans le dossier du patch) !
On peut même le lire en ligne là : http://stargood.org/trans/yuna_manual/manual.php
C'est par ici :
https://www.romhacking.net/translations/6247/
La voix jap est conservée, les sous-titres sont en anglais.
Aperçu avec l'intro: https://www.youtube.com/watch?v=G9x0pYeSxdU
Chose suffisamment rare pour être soulignée, le livret a aussi été traduit (inclus dans le dossier du patch) !
On peut même le lire en ligne là : http://stargood.org/trans/yuna_manual/manual.php
C'est par ici :
https://www.romhacking.net/translations/6247/
- Kaminari
- Modérateur
- Messages : 7042
- Inscription : ven. 24 sept. 2004 19:36
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
Du bon boulot, même si je trouve qu'ils devraient mettre leurs efforts au service d'un vrai jeu d'aventure, genre Cobra ou Cyber City 
- shubibiman
- Administrateur
- Messages : 16385
- Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
- Localisation : Meet me at Shubibi's
Re: Traductions en tout genre
Yep. En tout cas il y en a qui n'ont pas peur de se faire piquer leur taf par l'affreux casque à pointe.
"You are truly the PCE game clearing master"
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
- franz
- NECromancer
- Messages : 4155
- Inscription : jeu. 26 janv. 2006 09:33
- Localisation : Montpellier
Re: Traductions en tout genre
Et oui mais quelle est la solution alors ?
J'espère que les 2 Xanadu traduits et doublés n'ont pas été abandonnés à cause de Mr. T, parce que là je vais
J'espère que les 2 Xanadu traduits et doublés n'ont pas été abandonnés à cause de Mr. T, parce que là je vais
- shubibiman
- Administrateur
- Messages : 16385
- Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
- Localisation : Meet me at Shubibi's
Re: Traductions en tout genre
La solution serait d'obtenir les droits pour éditer ces jeux traduits.
"You are truly the PCE game clearing master"
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
- Kaminari
- Modérateur
- Messages : 7042
- Inscription : ven. 24 sept. 2004 19:36
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
Ou il suffirait que les traducteurs implémentent dans le code un écran d'intro du type :
"If you bought this FREE translation from fucking Tobias,
you are involved in a crime (and you're an idiot)."
"If you bought this FREE translation from fucking Tobias,
you are involved in a crime (and you're an idiot)."
- Laucops
- Modérateur
- Messages : 8269
- Inscription : jeu. 23 nov. 2006 19:15
- Localisation : Gard
Re: Traductions en tout genre
Rassure-moi, ils ne ne le sont pas ? Abandonnés ?
Sinon, bonne nouvelle que la traduction de Yuna, c'est quand même une réalisation superbe avec une ost en béton (même si faut aimer) dont on pourra enfin profiter
- Jusqu'à quand ça va durer... Les jeux d'enfant ?
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
- franz
- NECromancer
- Messages : 4155
- Inscription : jeu. 26 janv. 2006 09:33
- Localisation : Montpellier
Re: Traductions en tout genre
En voilà une idée qu'elle est bonne !
J'en sais fichtrement rien. Vu le temps que ça mettait à se finaliser (plus de 2 ans quand même...), c'était une théorie qui traînait.
Allez, je vais aller leur demander sur Touiteur.
- franz
- NECromancer
- Messages : 4155
- Inscription : jeu. 26 janv. 2006 09:33
- Localisation : Montpellier
- franz
- NECromancer
- Messages : 4155
- Inscription : jeu. 26 janv. 2006 09:33
- Localisation : Montpellier
- shubibiman
- Administrateur
- Messages : 16385
- Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
- Localisation : Meet me at Shubibi's
Re: Traductions en tout genre
Une traduction déjà plus intéressante pour les non japanisants 
"You are truly the PCE game clearing master"
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****


