Traductions en tout genre
Modérateurs : SirG, Redfield1, shubibiman, Laucops
- Kaminari
- Modérateur
- Messages : 7042
- Inscription : ven. 24 sept. 2004 19:36
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
C'est un peu le problème général du développement rétro, en particulier sur PCE. On a des "corps de métier" (codeurs, graphistes, zicos, traducteurs) qui, par manque d'outils adaptés, ne savent/peuvent pas bosser les uns avec les autres. Moi, je suis un peu touche à tout par la force des choses, mais comme on dit dans le Bouchonnois : "a jack of all trades is master of none".
- MooZ
- Administrateur
- Messages : 2090
- Inscription : jeu. 16 déc. 2004 14:25
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
Tout à fait d'accord pour les outils... Et contrairement à d'autres plateformes il n'y a pas assez de monde. Je n'ai toujours pas fini le tracker, ni le player de fichier deflemask, et je ne compte pas le nombre de traductions en cours.

Sinon pour les trads, la version 2 du hareng tool est en développement (https://github.com/rofferom/ht2). Je me demande ce que ça vaut et comment il pourrait être utilisé sur pce.

Sinon pour les trads, la version 2 du hareng tool est en développement (https://github.com/rofferom/ht2). Je me demande ce que ça vaut et comment il pourrait être utilisé sur pce.
- Laucops
- Modérateur
- Messages : 8269
- Inscription : jeu. 23 nov. 2006 19:15
- Localisation : Gard
Re: Traductions en tout genre
Coquin de saur !MooZ a écrit :T
Sinon pour les trads, la version 2 du hareng tool est en développement (https://github.com/rofferom/ht2).
- Jusqu'à quand ça va durer... Les jeux d'enfant ?
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
- cosmos99
- Backup RAM Full!
- Messages : 11904
- Inscription : jeu. 02 déc. 2004 21:02
Re: Traductions en tout genre
J'y ai rejoué hier soir et franchement on comprend tout ce qui se dit,ou alors t'es pas bon en anglais Deubeul ? Jamais jusqu'à présent j'ai eu de problemes de compréhension , c'est tellement le pied de comprendre ce qu'on vous dit dans un RPG PCE.Si je me souviens bien , c'est une base traduite avec Google certes mais retravaillée derriere.Domage que les cinematiques ne soient pas traduites ou sous titrées , mais c'est du boulot en plus. Faites comme vous voulez , mais moi je ne boude pas mon plaisir.deubeul a écrit :La traduction google ça compte pas.cosmos99 a écrit :Vous oubliez Startling Odyssey 2.
- shubibiman
- Administrateur
- Messages : 16385
- Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
- Localisation : Meet me at Shubibi's
Re: Traductions en tout genre
Pour info, Shada passe en phase 2 de beta test. Mes problèmes de connexion internet m'avaient empêché de suivre le dossier. Heureusement que Cabbage a trouve quelqu'un pour intervenir sur un petit fichier que je n'avais pas trouvé et qu'il a pu reprendre le texte de sorte a reduire de 150 caractères ma version de traduction, qui était trop longue et ne rentrait donc pas.
"You are truly the PCE game clearing master"
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
- touko
- NECromancer
- Messages : 2297
- Inscription : lun. 31 mars 2008 14:32
Re: Traductions en tout genre
Mais qu'est ce que tu branles putain ???e n'ai toujours pas fini le tracker, ni le player de fichier deflemask
je suis d'accord, trop peu de monde dans le dev retro PCE,et aussi d'outils .C'est un peu le problème général du développement rétro, en particulier sur PCE. On a des "corps de métier" (codeurs, graphistes, zicos, traducteurs) qui, par manque d'outils adaptés, ne savent/peuvent pas bosser les uns avec les autres. Moi, je suis un peu touche à tout par la force des choses, mais comme on dit dans le Bouchonnois : "a jack of all trades is master of none".
Mais le manque d'outils est peut être aussi la cause du manque de monde, ça rend la création PCE trop complexe que ce soit en terme de gfx ou de ziques/sons .
Pour la musique suffit de voir les players qui existent, aucun n'est compatible avec les kits existants,donc inutilisables sauf à adapter soit même,en plus d'utiliser chacun un format proprio pour les musiques .
Y'a bien squirrel, mais là aussi si t'as pas un mec qui s'y connais un peu en musique et prog, c'est cuit .
Deflemask est bien, mais t'exporte des musiques quasi inexploitables car trop lourdes .
- MooZ
- Administrateur
- Messages : 2090
- Inscription : jeu. 16 déc. 2004 14:25
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
C'est en cours : https://github.com/BlockoS/dmf-player/tree/pce_outputtouko a écrit :Deflemask est bien, mais t'exporte des musiques quasi inexploitables car trop lourdes .
Je dois encore rajouter les instruments et les effets. Pour l'instant la zik de l'invit de la PC Engine passe de 270Ko en vgm à 8Ko (player compris http://blockos.untergrund.net/data/pce/dmftest.pce ).
- touko
- NECromancer
- Messages : 2297
- Inscription : lun. 31 mars 2008 14:32
Re: Traductions en tout genre
Vraiment excellent, du beau boulot mooz .. 
- cosmos99
- Backup RAM Full!
- Messages : 11904
- Inscription : jeu. 02 déc. 2004 21:02
Re: Traductions en tout genre
J'espere qu'on aura une petite sortie en boite. 
- Kaminari
- Modérateur
- Messages : 7042
- Inscription : ven. 24 sept. 2004 19:36
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
Mais quel bel homme ! Support DMF natif... Y a même plus à se faire chier 

- Redfield1
- Administrateur
- Messages : 6218
- Inscription : mar. 21 sept. 2004 05:08
- Localisation : Aero-City
- Laucops
- Modérateur
- Messages : 8269
- Inscription : jeu. 23 nov. 2006 19:15
- Localisation : Gard
Re: Traductions en tout genre
Coolshubibiman a écrit :Pour info, Shada passe en phase 2 de beta test. Mes problèmes de connexion internet m'avaient empêché de suivre le dossier. Heureusement que Cabbage a trouve quelqu'un pour intervenir sur un petit fichier que je n'avais pas trouvé et qu'il a pu reprendre le texte de sorte a reduire de 150 caractères ma version de traduction, qui était trop longue et ne rentrait donc pas.
Quand ce sera plié, ce sera la première fois depuis 5 ans que je me ferai un RPG je pense.
- Jusqu'à quand ça va durer... Les jeux d'enfant ?
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
- shubibiman
- Administrateur
- Messages : 16385
- Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
- Localisation : Meet me at Shubibi's
Re: Traductions en tout genre
Un A-RPG pour être plus précis. Une grosse repompe de Ys pour être exact (mais en achement moins bien quand même).
"You are truly the PCE game clearing master"
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
- Kaminari
- Modérateur
- Messages : 7042
- Inscription : ven. 24 sept. 2004 19:36
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
Arrête de dévaloriser le jeu, ta traduction n'a pas encore atteint le palier des 100000 dollars sur Kickstarter... 
-
Bjorn
- Please Insert Disc!
- Messages : 9
- Inscription : mer. 21 mai 2014 19:52
Re: Traductions en tout genre
Je m'étais mis à squirrel pour le son, mais même s'il faut que j'apprenne à me servir de deflemask, ça me botte de passer à autre chose.
Merci Mooz!
Merci Mooz!
