Dead of the Brain 1 & 2 (EN/FR)

Brian est dans l'évier.

Modérateurs : SirG, Redfield1, shubibiman, Laucops

Avatar de l’utilisateur
peperocket
NECrophage
Messages : 1555
Inscription : lun. 23 mai 2005 00:17
Localisation : Dans mes charentaises

Re: [Traduction] Dead of the Bain 1 & 2 (E/F)

Message par peperocket »

Yes
Vive la Supergrafx !!!
Avatar de l’utilisateur
shubibiman
Administrateur
Messages : 16385
Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
Localisation : Meet me at Shubibi's

Re: [Traduction] Dead of the Bain 1 & 2 (E/F)

Message par shubibiman »

OK.

Je propose qu'on se lance un défi : le patch doit sortir avant le-jeu-que-vous-savez-et-que-je-ne-citerai-pas-par-pure-diplomatie :mrgreen:
"You are truly the PCE game clearing master"

*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
Avatar de l’utilisateur
touko
NECromancer
Messages : 2297
Inscription : lun. 31 mars 2008 14:32

Re: [Traduction] Dead of the Bain 1 & 2 (E/F)

Message par touko »

LOL tu prends pas trop de risque là :lol:
Avatar de l’utilisateur
xav
NECrophage
Messages : 1159
Inscription : mar. 05 juil. 2005 22:12
Localisation : Le plus grand four solaire de France, Montpellier

Re: [Traduction] Dead of the Bain 1 & 2 (E/F)

Message par xav »

CCCCCCCCCCCCCCCCCCCOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLL :D

Pour l'anecdote: J’apprends qu'il y avais un autre jeux dans la série "Nightmare collection" de Fairy Tales:

http://www.youtube.com/watch?v=gz0Pp2DHmBw

...et Nécronomicon ne ferais pas partie de la collection.
"Theory, it's when we know everything and nothing works. Practice, it's when everything works and nobody knows why. Here, we have put together theory and practice : Nothing works... and nobody knows why!" (Albert Einstein)
Avatar de l’utilisateur
peperocket
NECrophage
Messages : 1555
Inscription : lun. 23 mai 2005 00:17
Localisation : Dans mes charentaises

Re: [Traduction] Dead of the Bain 1 & 2 (E/F)

Message par peperocket »

J'adore ce genre de jeux ...Dommage qu'ils soient majoritairement en jap...
Vive la Supergrafx !!!
Avatar de l’utilisateur
MooZ
Administrateur
Messages : 2090
Inscription : jeu. 16 déc. 2004 14:25
Contact :

Re: [Traduction] Dead of the Bain 1 & 2 (E/F)

Message par MooZ »

Yo les filles! Une petite mise à jour histoire de vous tenir au jus.

Je viens de m'y remettre. Et hum je galère un peu sur l'insertion :)
J'ai 54 fichiers de scripts qui ont cette tronche:

Code : Tout sélectionner

{BLOCK START=0x06D5800, END=0x06D58D9}

[POINTERS=002]
<MSGPTR=001><MSGPTR=002>

[MESSAGE=001]
Mais c'est pas possible! T'as encore pourri le canapé!

[MESSAGE=002]
Hey Roger! Tu sais d'où viens le nuoc mam?
Et de l'autre, j'ai une grosse feuille excel avec tous les messages. Il faut que je choppe David Shadoff pour savoir comment il ressortait les script à partirs de Transtation.
Avatar de l’utilisateur
Syd2091
NECrophage
Messages : 1948
Inscription : lun. 23 févr. 2009 00:25
Localisation : Kabukicho City Japan

Re: [Traduction] Dead of the Bain 1 & 2 (E/F)

Message par Syd2091 »

[MESSAGE=001]
Mais c'est pas possible! T'as encore pourri le canapé!

[MESSAGE=002]
Hey Roger! Tu sais d'où viens le nuoc mam?
LAWL quoi !
Avatar de l’utilisateur
cosmos99
Backup RAM Full!
Messages : 11904
Inscription : jeu. 02 déc. 2004 21:02

Re: [Traduction] Dead of the Bain 1 & 2 (E/F)

Message par cosmos99 »

C'est quoi ce jeu ??? (ou c'te traduction...) :lol:
Avatar de l’utilisateur
samlepirate
NECrophage
Messages : 1222
Inscription : lun. 01 nov. 2010 23:39

Re: [Traduction] Dead of the Bain 1 & 2 (E/F)

Message par samlepirate »

hahahaha !
excellent ce jeu dis donc !

@ cosmos : c'est une édition spéciale made in levallois seulement 1 exemplaire dans le monde avec suintement du trou au milieu du cd
This bretzel is making me thirsty ! Georges Constanza
Avatar de l’utilisateur
cosmos99
Backup RAM Full!
Messages : 11904
Inscription : jeu. 02 déc. 2004 21:02

Re: [Traduction] Dead of the Bain 1 & 2 (E/F)

Message par cosmos99 »

Ouf alors !!
Avatar de l’utilisateur
Syd2091
NECrophage
Messages : 1948
Inscription : lun. 23 févr. 2009 00:25
Localisation : Kabukicho City Japan

Re: [Traduction] Dead of the Bain 1 & 2 (E/F)

Message par Syd2091 »

On fera une séance de dédicace !
Avatar de l’utilisateur
MooZ
Administrateur
Messages : 2090
Inscription : jeu. 16 déc. 2004 14:25
Contact :

Re: [Traduction] Dead of the Bain 1 & 2 (E/F)

Message par MooZ »

Bon... Ca va être plus pénible que je ne le pensais. Le texte est synchronisé avec le mouvement des lèvres des persos. Il y a plein de petites balises de tempo dans le script (ça me rappelle une discussion enflammée autour d'une kirin et d'une montagne de gyoza). En plus apparemment le code pour réinsérer le script n'est pas sec.
Yeepee :(

[edit]: David Shadoff va me filer un coup de paluche. Et d'après ce qu'il m'a dit, il reste pas mal de taf. Il ne s'agit pas juste d'insérer le script. Toute le routine d'affichage doit être revue.
Avatar de l’utilisateur
Syd2091
NECrophage
Messages : 1948
Inscription : lun. 23 févr. 2009 00:25
Localisation : Kabukicho City Japan

Re: [Traduction] Dead of the Bain 1 & 2 (E/F)

Message par Syd2091 »

Eh bah ... Sacré boulot en perspective ! Merci de tous tes efforts jeune Jedi !
Avatar de l’utilisateur
shubibiman
Administrateur
Messages : 16385
Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
Localisation : Meet me at Shubibi's

Re: [Traduction] Dead of the Bain 1 & 2 (E/F)

Message par shubibiman »

Bon courage. Je suis content de lire que Dave va refiler un coup de main. :)
"You are truly the PCE game clearing master"

*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
Avatar de l’utilisateur
Kaminari
Modérateur
Messages : 7042
Inscription : ven. 24 sept. 2004 19:36
Contact :

Re: [Traduction] Dead of the Bain 1 & 2 (E/F)

Message par Kaminari »

Y en avait pas tant que ça, des gyozas ^^

Intéressant cette histoire de balises. La logique voudrait que vous conserviez le tempo original pour coller aux dialogues japs (qui sont sur pistes CD si je ne m'abuse). Mais comment ces balises se présentent-elles ? Sont-ce des entrées séparées des lignes de texte, ou bien sont-elles carrément incrustées dans le texte genre html/bbcode ? Dans ce dernier cas, j'imagine que ça va être très galère.
Répondre