Ce n'était pas prévu à la base mais une connaissance s'est proposé de refaire une jaquette en français alors pourquoi pas. Mais ça impliquerait un investissement sûrement pas rentable car combien d'exemplaires devrait-on faire presser, Et puis il y a des questions de droit, bien sûr.cosmos99 a écrit :Super ! Est-ce qu'on aura droit à une version commercialisée avec un manuel traduit , etc... ?
Dead of the Brain 1 & 2 (EN/FR)
Modérateurs : SirG, Redfield1, shubibiman, Laucops
- shubibiman
- Administrateur
- Messages : 16385
- Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
- Localisation : Meet me at Shubibi's
Re: Traduction Dead Of The Bain 1 & 2
"You are truly the PCE game clearing master"
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
- cosmos99
- Backup RAM Full!
- Messages : 11904
- Inscription : jeu. 02 déc. 2004 21:02
Re: Traduction Dead Of The Bain 1 & 2
Quand tu dis "jacquette" tu veux dire manuel ? Faudrait en parler à Tobias éventuellement ? Je comprends bien pour les droits ,c'est le truc embettant ,enfin j'espere que ça se fera malgré tout. 
- shubibiman
- Administrateur
- Messages : 16385
- Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
- Localisation : Meet me at Shubibi's
Re: Traduction Dead Of The Bain 1 & 2
J'ai eu des nouvelles de Dave. Il a bien reçu le script traduit mais il a très peu de temps en ce moment.
La bonne nouvelle, c'est qu'il m'a confirmé que les accents avaient été inclus dans les fonts. Avec un autre intervenant, il a également commencé des retouches, notamment au niveau des sauts de lignes. En revanche, la réinsertion du script de DOTB2 n'a pas encore pu commencer. Toujours est-il qu'on se rapproche quand même
La bonne nouvelle, c'est qu'il m'a confirmé que les accents avaient été inclus dans les fonts. Avec un autre intervenant, il a également commencé des retouches, notamment au niveau des sauts de lignes. En revanche, la réinsertion du script de DOTB2 n'a pas encore pu commencer. Toujours est-il qu'on se rapproche quand même
"You are truly the PCE game clearing master"
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
- Tao
- NECrophage
- Messages : 1431
- Inscription : dim. 13 juil. 2008 08:01
Re: Traduction Dead Of The Bain 1 & 2
Que de bonnes nouvelles ce matin 
# No future? Future is now!
# Mess with the best, die like the rest
# Mon nom est Légion, car nous sommes nombreux (Mc 5, 9-11).
# Attitude is no substitute for competence
CyberPunk Power
# Mess with the best, die like the rest
# Mon nom est Légion, car nous sommes nombreux (Mc 5, 9-11).
# Attitude is no substitute for competence
CyberPunk Power
- Redfield1
- Administrateur
- Messages : 6218
- Inscription : mar. 21 sept. 2004 05:08
- Localisation : Aero-City
Re: Traduction Dead Of The Bain 1 & 2
Nous n'avons jamais été aussi près de l'aboutissement du projet.
C'est bon ça.
... Red ...
C'est bon ça.
... Red ...
- Syd2091
- NECrophage
- Messages : 1948
- Inscription : lun. 23 févr. 2009 00:25
- Localisation : Kabukicho City Japan
Re: Traduction Dead Of The Bain 1 & 2
Question bête ... Deterrage de topic, il est tard, j'ai fait une overdose de chocolat (Pâques) ... Y'a une trad qui est sortie ?
- shubibiman
- Administrateur
- Messages : 16385
- Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
- Localisation : Meet me at Shubibi's
Re: Traduction Dead Of The Bain 1 & 2
La trad est finie mais la personne chargée de l'insertion n'a pas donné signe de vie depuis un bail car elle m'a dit être très occupée par son taf. Espérons que je n'ai pas passé 4 ans sur ce projet pour rien.
"You are truly the PCE game clearing master"
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
- Syd2091
- NECrophage
- Messages : 1948
- Inscription : lun. 23 févr. 2009 00:25
- Localisation : Kabukicho City Japan
Re: Traduction Dead Of The Bain 1 & 2
Merci pour ce retour ... Et encore une fois dommage que des gens disparaissent dans la nature.
A croire que les gens qui ont des NEC se font enlever par des Extra-terrestres ...
A croire que les gens qui ont des NEC se font enlever par des Extra-terrestres ...
- MooZ
- Administrateur
- Messages : 2090
- Inscription : jeu. 16 déc. 2004 14:25
- Contact :
Re: Traduction Dead Of The Bain 1 & 2
C'est Dave Shadoff qui doit se charger de l'insertion ?
- shubibiman
- Administrateur
- Messages : 16385
- Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
- Localisation : Meet me at Shubibi's
Re: Traduction Dead Of The Bain 1 & 2
Oui. Je l'ai mailé il y a 2 ou 3 mois et il m'a dit qu'il était trop occupé par son taf. J'avoue que ça m'emmerde et que du coup, je suis pas près de refaire une traduc. Dommage car j'étais bien motivé pour celle de Gulliver Boy.
"You are truly the PCE game clearing master"
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
- cosmos99
- Backup RAM Full!
- Messages : 11904
- Inscription : jeu. 02 déc. 2004 21:02
Re: Traduction Dead Of The Bain 1 & 2
C'est pas vrai ! 
- dudule
- NECromancer
- Messages : 3111
- Inscription : sam. 25 déc. 2004 21:06
- cosmos99
- Backup RAM Full!
- Messages : 11904
- Inscription : jeu. 02 déc. 2004 21:02
Re: Traduction Dead Of The Bain 1 & 2
Oublies , j'ai déja posé ce genre de question ,on va te répondre t'es programmeur ou rien.
- kogami
- NECstasien
- Messages : 494
- Inscription : mer. 27 juil. 2005 19:51
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Traduction Dead Of The Bain 1 & 2
Il est possible de ré-inserré du texte sans être "programmeur" il existe des outils qui une fois bien paramétré te permette de dumper ou enserrer du texte.
Hareng Tool est assez performant pour faire sa.
Bien sûr faut que le texte ne soit pas compressé, car la en effet il faudra écrire une petite instruction pour décompresser ton textes, de là des base en programmation est un minimum.
Je ne connais pas grand chose en hack sur Nec PC-Engine, j'ai plus l'habitude de trifouillé des rom Super Nintendo mais en générale les textes sont lisible via un simple éditeur hexadécimal.
Je suppose tout de même que dans Dead Of The Bain 1 & 2 les textes doive être compresser vue que c'est un jeu 100% textuel.
Il est d'ailleur dommage de voir aussi peux de jeux traduis que ce soit en anglais ou en français de cette console comparé la snes ou la md.
Il y'a tellement de jeu méconnus qui on un sacré potentiel, toute la scéne des hackeur ce sont dirigé sur la snes et a force on commence a en faire le tour bien qu'il reste encore pas mal de projet à concrétisé Far East of Eden Zero (Tengai Makyô)
Hareng Tool est assez performant pour faire sa.
Bien sûr faut que le texte ne soit pas compressé, car la en effet il faudra écrire une petite instruction pour décompresser ton textes, de là des base en programmation est un minimum.
Je ne connais pas grand chose en hack sur Nec PC-Engine, j'ai plus l'habitude de trifouillé des rom Super Nintendo mais en générale les textes sont lisible via un simple éditeur hexadécimal.
Je suppose tout de même que dans Dead Of The Bain 1 & 2 les textes doive être compresser vue que c'est un jeu 100% textuel.
Il est d'ailleur dommage de voir aussi peux de jeux traduis que ce soit en anglais ou en français de cette console comparé la snes ou la md.
Il y'a tellement de jeu méconnus qui on un sacré potentiel, toute la scéne des hackeur ce sont dirigé sur la snes et a force on commence a en faire le tour bien qu'il reste encore pas mal de projet à concrétisé Far East of Eden Zero (Tengai Makyô)
16 bit forever 
- cosmos99
- Backup RAM Full!
- Messages : 11904
- Inscription : jeu. 02 déc. 2004 21:02
Re: Traduction Dead Of The Bain 1 & 2
Ce que demande dudule tout comme moi , c'est qu'on pourrait se coltiner des taches basiques qui prennent du temps mais pas forcément des connaissances comme peut etre par exemple taper le texte à l'ordi si on nous dit ou , enfin vous m'aurez compris j'espere...
