Traductions en tout genre
Modérateurs : SirG, Redfield1, shubibiman, Laucops
-
pronche
- NECrophile
- Messages : 622
- Inscription : ven. 26 mai 2006 17:07
- Localisation : Luxembourg
Re: Traductions en tout genre
Qu'est ce qu'il faut faire exactement ?
Si je peux aider et que c'est dans mes cords (je ne parle pas jap), je veux bien essayer
Si je peux aider et que c'est dans mes cords (je ne parle pas jap), je veux bien essayer
(^^)
- Kaminari
- Modérateur
- Messages : 7042
- Inscription : ven. 24 sept. 2004 19:36
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
Problème de compatibilité Win/Mac/Unix ?
- shubibiman
- Administrateur
- Messages : 16385
- Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
- Localisation : Meet me at Shubibi's
Re: Traductions en tout genre
Non, même pas. Problème de temps.
"You are truly the PCE game clearing master"
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
- franz
- NECromancer
- Messages : 4155
- Inscription : jeu. 26 janv. 2006 09:33
- Localisation : Montpellier
Re: Traductions en tout genre
Une chouette initiative : suite au travail colossal fait pour la réédition du Snatcher MCD, les gars de l'équipe proposeront bientôt des livrets équivalents adaptés aux boitiers CD du jeu.
Source : https://twitter.com/cliffsrepaircor/sta ... 2013775873
Regardez la vidéo ci-dessous, c'est dingue la quantité de travail écoulée, notamment au niveau des traductions...et le résultat est magnifique !
https://twitter.com/cliffsrepaircor/sta ... 8125967360
Source : https://twitter.com/cliffsrepaircor/sta ... 2013775873
Regardez la vidéo ci-dessous, c'est dingue la quantité de travail écoulée, notamment au niveau des traductions...et le résultat est magnifique !
https://twitter.com/cliffsrepaircor/sta ... 8125967360
- Kaminari
- Modérateur
- Messages : 7042
- Inscription : ven. 24 sept. 2004 19:36
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
Travail colossal, il ne faut pas exagérer, il me semble que c'est un bootleg façon Tobias qui se contente de traduire le booklet PCE ?
- franz
- NECromancer
- Messages : 4155
- Inscription : jeu. 26 janv. 2006 09:33
- Localisation : Montpellier
Re: Traductions en tout genre
Ben quand même : il a tout remis en page, tout colorisé, a traduit les parties de la notice jap qui n'y étaient pas dans la notice US, il est allé chercher encore d'autres documents extérieurs, les a traduit pour les inclure aussi et a refait tout ça pour le manga sur un second livret.
Le tout en étant allé chercher le papier le plus proche possible de celui de l'époque.
Je sais qu'il ne fait pas ça gratuitement, mais quand tu vois qu'il vend ça 20 dollars, je trouve que ça les vaut.
Pas comme les bootlegs de Tobias qui se contente à 90% du temps de juste reproduire les originaux.
Le tout en étant allé chercher le papier le plus proche possible de celui de l'époque.
Je sais qu'il ne fait pas ça gratuitement, mais quand tu vois qu'il vend ça 20 dollars, je trouve que ça les vaut.
Pas comme les bootlegs de Tobias qui se contente à 90% du temps de juste reproduire les originaux.
- franz
- NECromancer
- Messages : 4155
- Inscription : jeu. 26 janv. 2006 09:33
- Localisation : Montpellier
Re: Traductions en tout genre
Un peu le même genre de projet...mais plus modeste
! Pour Ys IV cette fois :


Source : https://twitter.com/ChaddyBones/status/ ... 9467040769
Source : https://twitter.com/ChaddyBones/status/ ... 9467040769
- Flo14
- NECstasien
- Messages : 288
- Inscription : mar. 04 déc. 2018 10:23
- Localisation : Ouest
Re: Traductions en tout genre
Je ne sais pas si ce gars vends ses versions us de ys4, j'ai la version jap, et une version en anglais m'aiderait bien...
Flo14
- Kaminari
- Modérateur
- Messages : 7042
- Inscription : ven. 24 sept. 2004 19:36
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
Nous n'autorisons pas le commerce de bootlegs sur Necstasy.
Tu peux en revanche facilement trouver cette traduction US (gratuite) de Nightwolve sur le net :
https://www.ysutopia.net/projects/ys4/
Tu peux en revanche facilement trouver cette traduction US (gratuite) de Nightwolve sur le net :
https://www.ysutopia.net/projects/ys4/
- Flo14
- NECstasien
- Messages : 288
- Inscription : mar. 04 déc. 2018 10:23
- Localisation : Ouest
Re: Traductions en tout genre
merci pour le lien
j'ai bien téléchargé le patch sur ysutopia en fichier ZIP
je ne suis pas fort en informatique...
mon PC fixe lit les CD ROM mais ne les grave pas.
Faut il je t'intègre ce patch à mon jeu original YS japonais ou alors que je grave un CD ROM vierge...
merci de m'aider
pour rebondir sur le sujet des traductions, et surtout des trad de RPG, il semble que PCE Works ne soit pas trop lancé dans ce type de jeu, c'est peut être parce qu'il n'y avait pas assez de demandeurs…
Je n'ai rien acheté chez ce revendeur de copies à prix prohibitifs
c'est vrai qu'un jeu original, qui sent le vieux le papier, qui a été manipulé et joué par d'autres et qui a une histoire, c'est sacrément sympa (même si il a y a des petites rayures sur le boitier, la spine manquante…)
j'ai bien téléchargé le patch sur ysutopia en fichier ZIP
je ne suis pas fort en informatique...
mon PC fixe lit les CD ROM mais ne les grave pas.
Faut il je t'intègre ce patch à mon jeu original YS japonais ou alors que je grave un CD ROM vierge...
merci de m'aider
pour rebondir sur le sujet des traductions, et surtout des trad de RPG, il semble que PCE Works ne soit pas trop lancé dans ce type de jeu, c'est peut être parce qu'il n'y avait pas assez de demandeurs…
Je n'ai rien acheté chez ce revendeur de copies à prix prohibitifs
c'est vrai qu'un jeu original, qui sent le vieux le papier, qui a été manipulé et joué par d'autres et qui a une histoire, c'est sacrément sympa (même si il a y a des petites rayures sur le boitier, la spine manquante…)
Flo14
- Laucops
- Modérateur
- Messages : 8269
- Inscription : jeu. 23 nov. 2006 19:15
- Localisation : Gard
Re: Traductions en tout genre
Je pense que c'est surtout parce que chez Falcom, on est très vigilant sur les copyrights 
- Jusqu'à quand ça va durer... Les jeux d'enfant ?
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
- Kaminari
- Modérateur
- Messages : 7042
- Inscription : ven. 24 sept. 2004 19:36
- Contact :
- franz
- NECromancer
- Messages : 4155
- Inscription : jeu. 26 janv. 2006 09:33
- Localisation : Montpellier
Re: Traductions en tout genre
Une nouvelle traduction de Ys IV en route !
La différence avec celle d'avant ? Les doublages en anglais !
Textes finis à 100% et projet à 50% de complétion.
source : https://twitter.com/ZaxBit/status/1329818390492553216
La différence avec celle d'avant ? Les doublages en anglais !
Textes finis à 100% et projet à 50% de complétion.
source : https://twitter.com/ZaxBit/status/1329818390492553216
- Kaminari
- Modérateur
- Messages : 7042
- Inscription : ven. 24 sept. 2004 19:36
- Contact :
- franz
- NECromancer
- Messages : 4155
- Inscription : jeu. 26 janv. 2006 09:33
- Localisation : Montpellier
Re: Traductions en tout genre
Ah, autant pour moi... Je croyais que seuls les textes étaient traduits, les doublages japonais conservés. 