Traductions en tout genre

Brian est dans l'évier.

Modérateurs : SirG, Redfield1, shubibiman, Laucops

Avatar de l’utilisateur
Warhol
Backup RAM Full!
Messages : 5888
Inscription : sam. 03 mars 2012 17:41
Localisation : IDF

Re: Traductions en tout genre

Message par Warhol »

Logique en même temps ..

En tous cas bon courage.
Image
Avatar de l’utilisateur
shubibiman
Administrateur
Messages : 16385
Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
Localisation : Meet me at Shubibi's

Re: Traductions en tout genre

Message par shubibiman »

Rah je suis vert : ma back up a foire :raleur:

Edit : ah ben forcement, la back up n'est pas gérée par le jeu. En fait si : seulement quand la console est allumée. Du coup il faut se taper les codes sans fin :evil:
"You are truly the PCE game clearing master"

*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
Avatar de l’utilisateur
shubibiman
Administrateur
Messages : 16385
Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
Localisation : Meet me at Shubibi's

Re: Traductions en tout genre

Message par shubibiman »

Avec quelques années de retard :

https://www.youtube.com/watch?v=aQxusqqY5Kw#t=23

Je ne sais plus si ça avait été posté mais le trailer laisse entrevoir des doublages loin d’être aussi pourris que je ne le craignais. Mieux même que certains doublages de jeux Turbo CD de l’époque.
"You are truly the PCE game clearing master"

*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
Avatar de l’utilisateur
Warhol
Backup RAM Full!
Messages : 5888
Inscription : sam. 03 mars 2012 17:41
Localisation : IDF

Re: Traductions en tout genre

Message par Warhol »

Ça semble tout à fait correct effectivement !
L'iso est dispo quelque part ou ça va être édité sur support physique ?
Image
Avatar de l’utilisateur
Laucops
Modérateur
Messages : 8269
Inscription : jeu. 23 nov. 2006 19:15
Localisation : Gard

Re: Traductions en tout genre

Message par Laucops »

Une édition physique serait illégale, et Kaminari disait que Falcom était du genre pointilleux sur la chose :wink:
- Jusqu'à quand ça va durer... Les jeux d'enfant ?
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
Avatar de l’utilisateur
shubibiman
Administrateur
Messages : 16385
Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
Localisation : Meet me at Shubibi's

Re: Traductions en tout genre

Message par shubibiman »

Il faut patcher une ISO.
"You are truly the PCE game clearing master"

*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
Avatar de l’utilisateur
Warhol
Backup RAM Full!
Messages : 5888
Inscription : sam. 03 mars 2012 17:41
Localisation : IDF

Re: Traductions en tout genre

Message par Warhol »

Ok, merci pour ces précisions.
Image
Avatar de l’utilisateur
Redfield1
Administrateur
Messages : 6218
Inscription : mar. 21 sept. 2004 05:08
Localisation : Aero-City

Re: Traductions en tout genre

Message par Redfield1 »

Laucops a écrit :Une édition physique serait illégale, et Kaminari disait que Falcom était du genre pointilleux sur la chose :wink:
Difficile de croire qu'ils sont encore vivant ! Diantre !
Avatar de l’utilisateur
Kaminari
Modérateur
Messages : 7042
Inscription : ven. 24 sept. 2004 19:36
Contact :

Re: Traductions en tout genre

Message par Kaminari »

Vivants et très actifs sur PlayStation Vita.

A noter que les mecs de Ys Utopia sont depuis un certain temps dans le collimateur de X-Seed, les traducteurs "agréés" (mais pas très prolifiques) des jeux Falcom. X-Seed a notamment accusé Nightwolve d'avoir "saboté" les chances de traductions officielles de Felghana (remake de Ys 3) et Celceta (Ys 4) avec ses traductions fan-made.

Je suis quasiment sûr qu'on en avait déjà parlé ici il y a trois ans. Perso, je ne suis pas un fan du doublage US de Ys 4 (que je reconnais cependant être facilement supérieur à celui de Ys 1 & 2), mais la partie technique est en revanche très intéressante, en particulier les travaux de David Shadoff sur l'ADPCM.
Avatar de l’utilisateur
shubibiman
Administrateur
Messages : 16385
Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
Localisation : Meet me at Shubibi's

Re: Traductions en tout genre

Message par shubibiman »

Tiens, j'ignorais totalement cette histoire avec X-seed, ou alors étais passée au travers lorsque ce thème a été abordé.

Mais j'ai envie de dire que si ces gens ne se bougeaient pas le cul... Et quand bien même, ces traductions restent assez confidentielles il me semble.

Pour revenir a Shada, le script est tres court et j'ai déjà traduit la moitie des dialogues. Si tout va bien, je devrais finir ce week-end. :P
"You are truly the PCE game clearing master"

*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
Avatar de l’utilisateur
Redfield1
Administrateur
Messages : 6218
Inscription : mar. 21 sept. 2004 05:08
Localisation : Aero-City

Re: Traductions en tout genre

Message par Redfield1 »

Cela me fera l'occasion de faire un petite HuCARD maison !
Avatar de l’utilisateur
shubibiman
Administrateur
Messages : 16385
Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
Localisation : Meet me at Shubibi's

Re: Traductions en tout genre

Message par shubibiman »

Bon ben voila, il ne me restera plus qu'a peaufiner tout ça, mais sinon c'est terminé. 8)
"You are truly the PCE game clearing master"

*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
Avatar de l’utilisateur
Laucops
Modérateur
Messages : 8269
Inscription : jeu. 23 nov. 2006 19:15
Localisation : Gard

Re: Traductions en tout genre

Message par Laucops »

Quelle efficacité, vivement qu'on puisse tâter du patch :D
- Jusqu'à quand ça va durer... Les jeux d'enfant ?
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
Avatar de l’utilisateur
shubibiman
Administrateur
Messages : 16385
Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
Localisation : Meet me at Shubibi's

Re: Traductions en tout genre

Message par shubibiman »

Je viens d'envoyer les scripts a Cabbage. Il va les insérer et me renvoyer le ROM pour que je fasse des beta tests et pour que je puisse ajuster ma traduction.

Par contre, il y a un truc VRAIMENT pénible avec les hackers qui font des extractions de scripts en vue de traduction : ils s'imaginent tous que les traducteurs ont les mêmes compétences informatiques qu'eux et fournissent des outils d'insertion complètement inadaptées a des usagers lambdas de l'outil informatique comme moi.

Apres Transtation qui nécessitait des connaissances poussées de Access, que je n'ai jamais utilisé, j'ai eu cette fois droit a un logiciel qui nécessite de taper des lignes de commande. C'est pour ça que j'ai préféré lui envoyer mes fichiers TXT pour le laisser se débrouiller avec ça.

Et après les gens s’étonnent de ne pas trouver des traducteurs :roll:
"You are truly the PCE game clearing master"

*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
Avatar de l’utilisateur
kawickboy
NECrophage
Messages : 1208
Inscription : mer. 22 sept. 2004 14:37

Re: Traductions en tout genre

Message par kawickboy »

Et access n'est plus uptodate. Sans parler du prix.
Répondre