Page 21 sur 37

Re: Traductions en tout genre

Publié : dim. 23 avr. 2017 10:10
par cosmos99
Ce que j'espere c'est que l'on pourra modder le jeu original , et puis c'est sans compter sur l'ingéniosité de nos copains les Chinois... :)

Re: Traductions en tout genre

Publié : dim. 23 avr. 2017 18:41
par kogami
Ca va être compliquer d'en faire un cartmod car le jeu augmentera de 1mo supplémentaire et vue que c'est une cartouche assez spécifique (avec la puce SPC7110), on ne peux pas rajouter de nouvel eprom comme sur les jeux classique, peux être qu'avec le linker sd2snes il sera possible d'y jouer sur le vrais hardware, enfin une fois que celui ci prendra en charge la puce SPC7110 (ce qui n'est pas le cas actuellement).

Déjà qu'il faudra des emulateurs dédier spécialement à ce jeu pour être fonctionnel...

Re: Traductions en tout genre

Publié : ven. 28 avr. 2017 16:33
par franz
Projet de traduction + doublage intégral de Legend of Xanadu I et II :
http://tg-16.com/The_Legend_of_Xanadu.htm

Bon courage!

Re: Traductions en tout genre

Publié : ven. 28 avr. 2017 17:19
par Kaminari
En fait ce n'est plus un projet, la traduction des deux jeux est entièrement terminée. Ils font un appel à candidature pour le doublage des cutscenes (façon Ys 4, qui n'était pas dégueu du tout pour un doublage amateur).

Re: Traductions en tout genre

Publié : ven. 28 avr. 2017 17:22
par Laucops
:bomberwhat:

Mais. C'est. Génial.

J'espère qu'il y aura un patch sans le doublage.

Re: Traductions en tout genre

Publié : ven. 28 avr. 2017 17:26
par Kaminari
Je ne pense pas malheureusement ; les cutscenes avec dialogues sont nombreuses et ne disposent pas de sous-titres (comme souvent sur PCE).

Re: Traductions en tout genre

Publié : ven. 28 avr. 2017 17:53
par pnauts
oui j'en avais parlé, le top c'est S/T avec un feuillet à part pour les parties cinématiques.

Re: Traductions en tout genre

Publié : ven. 28 avr. 2017 19:59
par kogami
C'est prevus qu'il diffuse un patch sans doublage us avec les textes en format .txt a coté.

Re: Traductions en tout genre

Publié : ven. 28 avr. 2017 20:08
par cosmos99
Superbes jeux , je vais les rattaquer depuis le début dans ce cas.

Re: Traductions en tout genre

Publié : ven. 28 avr. 2017 20:46
par pnauts
kogami a écrit :C'est prevus qu'il diffuse un patch sans doublage us avec les textes en format .txt a coté.
:bomberparty: :bomberparty: :bomberparty: :bomberparty: :bomberparty: :bomberparty:

Re: Traductions en tout genre

Publié : dim. 30 avr. 2017 13:12
par cosmos99
C'est à dire ? Le texte en anglais s'affiche pendant les diaogues ?

Re: Traductions en tout genre

Publié : dim. 30 avr. 2017 17:33
par Kaminari
Non, tu lis un fichier texte (sur ton écran ou imprimé au préalable) pendant que tu regardes les cutscenes. Façon fan-trad VHS sauvage des années 1980.

Re: Traductions en tout genre

Publié : dim. 30 avr. 2017 18:04
par pnauts
Putain oui la grande époque !

Re: Traductions en tout genre

Publié : dim. 30 avr. 2017 18:05
par cosmos99
Ah ok , plutot à lire apres parce qu'en meme temps quelle gymnastique ! :bomberperv:

Re: Traductions en tout genre

Publié : lun. 01 mai 2017 08:07
par Laucops
Généralement c'est pas fou-fou le rythme pendant les cutscenes, t'as probablement le temps de lire le texte sur une feuille et même de te faire un Nespresso.