Page 3 sur 37

Publié : dim. 27 mai 2007 11:11
par peperocket
Quelques news sur les traducs en cours...

-Shubi a fini la trad de dead of the brain 1, le script à  été relu et eventuelement corrigé, ll ne manque pas grand chose avant sa réinsertion. Dead of the brain 2 subira sûrement le même sort dès que shubi aura du temps à  s'y consacrer.

-En ce qui concerne bublegum crash, il est entièrement traduit et débugé, il ne manque qu'a rich à  ajouter une routine de fin de ligne pour le texte.
BGC

-Maison ikkoku à  était entièrement retravaillé par dave car un mechant bug s'y nichait depuis quelques années et il serait en très bonne voie pour etre finalisé bientôt.
Ikkoku

-Tengai makyo ziria apparait beaucoups plus facilement traductible qu'il n'y paraissait, dave ayant jeté un rapide coup d'oeil, mais aucune personne pouvant traduire n'a pointé le bout de son nez.
Tengai

-D'ailleurs en passant, ne serait ce pas une page de notre admin square ??
Summer Carnival '92 - Alzadick

-Quelques personnes de junker HQ ont décidés de "traduire" snatcher, mais je pense que c'est un projet trop ambitieux, ces personnes n'y connaissant rien en reverse engineering sur PCE, ils pensent qu'en recuperant le texte de la version sega-cd, ça ne devrait pas etre compliqué. De memoire, le texte etant compressé et une bonne partie des graphismes devant etre retravaillé, je ne vois pas trop comment ils vont faire...
JunkerHQ

-Beaucoups d'autres jeux sont hackés et pret à  etre traduit (Auleria, Star breaker...) mais ne le sont pas, faute de traducteur.
PCEDEV

-Pour ma part ayant acquis de meilleurs connaissances en asm et vu que j'ai besoin de retravaillé mon language C, je vais préparer un script d'exctraction pour Space adventure cobra 1 ou Cyber city oedo voir peut etre les deux, le grod probleme étant comme d'habitude de trouver un traducteur...

-Pour finir, je ne parlerais pas plus de nombreuses autres traduc qui ne verront surement jamais le jour (Cosmic fantasy 4, Spriggan Mark2, Emerald dragon...) car les traducteurs ont fugués face à  masse de travail que ça implique, comme ce fut le cas de deux personnes sur dead of the brain avant shubi

Publié : dim. 27 mai 2007 14:08
par shubibiman
peperocket a écrit : -Pour finir, je ne parlerais pas plus de nombreuses autres traduc qui ne verront surement jamais le jour (Cosmic fantasy 4, Spriggan Mark2, Emerald dragon...) car les traducteurs ont fugués face à  masse de travail que ça implique, comme ce fut le cas de deux personnes sur dead of the brain avant shubi
C'est pas forcement une mauvaise nouvelle, vu que j'avais manifeste mon interet a Dave pour traduire celui-ci. Il a comme avantage que je le connais bien, puisque je l'ai fini 3 fois. A bon entendeur (pour Spriggan 2 aussi, vu le peu de travail qu'il represente, compare a un RPG)...;)

Publié : dim. 27 mai 2007 15:08
par Kaminari
peperocket a écrit :Quelques personnes de junker HQ ont décidés de "traduire" snatcher
Vu qu'ils galèrent déjà  avec Policenauts (versions PSX/Saturn), tout comme toi je doute de la faisabilité de Snatcher. D'autant plus que si la traduction Mega CD par Jeremy Blaustein est très agréable à  lire, elle n'en demeure pas moins assez libre (et parfois abrégée). Le seul intérêt d'un tel projet serait de disposer d'une VOST, mais comme je viens de le dire, la traduction anglaise ne colle pas toujours au script original.

Et puis comme pour Policenauts, se pose le problème des très nombreux dialogues en ADPCM qui ne sont pas sous-titrés.

Publié : dim. 27 mai 2007 15:45
par Squaresoft74
peperocket a écrit :-D'ailleurs en passant, ne serait ce pas une page de notre admin square ??
Summer Carnival '92 - Alzadick
Si et c'en est toujours au même point.
Je n'y ai pas retouché depuis trèèèèèèèès longtemps n'arrivant pas à  localiser le texte des scores (dernière image).
S'il est compressé ou autre c'est au dessus de mes compétences et seul un coup de pouce extérieur pourrait m'aider à  boucler cette traduction.

D'ailleurs si quelqu'un est motivé pour me déjapaniser le mode story en Français (je préfère une traduction directe plutot que de partir de la traduction Anglaise), il est le bienvenu.

Publié : dim. 27 mai 2007 16:15
par shubibiman
Je veux bien me devouer, s'il n'y en a pas trop long ;)

Publié : dim. 27 mai 2007 16:18
par Squaresoft74
Il n'y a pas plus que sur les screens, ça reste un shoot avant tout. :wink:
Je te mail le script ?

Publié : dim. 27 mai 2007 16:26
par shubibiman
Yep, c'est parti.
(j'en reviens pas que certains abandonnent devant la quantite impressionnante de texte dans Spriggan 2).

Publié : dim. 27 mai 2007 16:46
par peperocket
En effet...Je connais pas la taille du script mais il ne doit pas peser lourd.

Square, une question bête, le texte que tu recherche ne serait pas en ascii 16 bits ???

Publié : dim. 27 mai 2007 16:57
par Squaresoft74
J'avais recherché ce type de chaine mais ça n'avait rien donné. :?
Tu veux un dump de la piste de donnée pour jeter un oeil ?

Shubi tu as du courrier. :wink:

Publié : dim. 27 mai 2007 17:13
par peperocket
Oui ça serait bien surtout que je n'ai pas le jeu...

Publié : dim. 27 mai 2007 17:27
par Squaresoft74
Tu as du courrier. :wink:

Publié : ven. 08 juin 2007 11:05
par peperocket

Publié : ven. 08 juin 2007 12:31
par Squaresoft74
Chouette ! :D
L'implémentation des accents dans la font est prévue ou il n'y a pas de place ?

Publié : ven. 08 juin 2007 21:00
par Redfield1
Chouette.
A quand la release ?! :P

... Red ...

Publié : sam. 09 juin 2007 00:22
par peperocket
Squaresoft74 a écrit :Chouette ! :D
L'implémentation des accents dans la font est prévue ou il n'y a pas de place ?
En effet les accents sont bien évidement prévu, nous avons shubi et moi meme porté une très grande importance à  leur présence ;) d'ailleur au passage je felicite shubi pour son excellent travail de traduction tant par sa quantité que par sa qualité...

Pour une date de release en fait cela ne dépend principalement que de shubi...celui ci ayant à  se farcir le plus gros du taf c'est à  dire de réecrire le texte de DOTB2, le 1 étant fini depuis peu...donc n'hésitez pas à  l'encourager et à  lui envoyer vos dons (hucards, cds, chaussetes et slips etc...)