Page 8 sur 37
Re: Traductions en tout genre
Publié : lun. 05 déc. 2011 20:53
par cosmos99
Je vois aussi souvent des jeux supernes traduits en boite et notice sur ebay ,ça n'a pas l'air d'embeter grand monde non plus. Tout ça n'est plus en vente depuis belle lurette , et ça resterait un truc entre fans sans profit.
Re: Traductions en tout genre
Publié : lun. 05 déc. 2011 21:38
par MooZ
C'est mal de vendre les trads sur ebay!
Sinon ça tente quelqu'un de reprendre la trad de
Might And Magic : Book One ?
Re: Traductions en tout genre
Publié : lun. 05 déc. 2011 22:55
par cosmos99
Mais pourquoi personne veut traduire Gulliver Boy ?

Re: Traductions en tout genre
Publié : mer. 07 déc. 2011 09:36
par kogami
C'est un gros morceaux celui-là.
La tâche risque d'être dur

Re: Traductions en tout genre
Publié : dim. 11 déc. 2011 19:59
par MooZ
Tiens en parlant de ouiche list. Quel jeux hucard (j'ai bien HUCARD) voudriez vous voir traduit?
Allez hop je commence:
- Momo Tarou Densetsu Turbo
Re: Traductions en tout genre
Publié : dim. 11 déc. 2011 20:22
par cosmos99
Pour moi ce sera le momotaro katsugeki.

Re: Traductions en tout genre
Publié : dim. 11 déc. 2011 20:38
par shubibiman
Necromancer.
Re: Traductions en tout genre
Publié : dim. 11 déc. 2011 20:48
par kogami
C'est une bonne question, en CD j'ai des tonnes de jeux à cité, par contre en HuCard ??
Du coup je dirais,
-Maison Ikkoku (Digital Comics)
-Momotaro Katsugeki (Plate Forme)
-Kaizô Chônin Shubibinman 2 (Plate Forme)
-City Hunter (Plate Forme)
Re: Traductions en tout genre
Publié : dim. 11 déc. 2011 20:55
par MooZ
Kogami, Maison Ikkoku a été traduit en
anglais. Tu peux peut être essayer de contacter David Shadoff ou Filler. Ils te donneront peut être le script anglais et les outils pour la réinsertion.
Re: Traductions en tout genre
Publié : dim. 11 déc. 2011 20:56
par shubibiman
Je ne vois pas trop l'interet de traduire des jeux de plateforme mais bon. Je pensais aussi a :
-Chikuden YaToubee Kubikiri Yakata Yori
-Benkei Gaiden
2 jeux qui meritent d'etre connus.
Re: Traductions en tout genre
Publié : dim. 11 déc. 2011 21:05
par kogami
A tiens, j'étais pas au courant que Maison Ikkoku avais eu droit à une traduction en anglais
Oui je suis aussi de ton avis Shibibiman, traduire des jeux de plate forme n'a pas trop d’intérêt sauf que justement City Hunter et Kaizô Chônin Shubibinman 2 on un petit scénario qui pourrais être sympas à découvrir, et puis c'est pas comme si j'avais cité PC Denjin 1/2/3

Re: Traductions en tout genre
Publié : dim. 11 déc. 2011 23:28
par cosmos99
Hum... Shubibinman 2 éxiste en version americaine , tu peux l'acheter hein...

Re: Traductions en tout genre
Publié : lun. 12 déc. 2011 07:16
par kogami
cosmos99 a écrit :Hum... Shubibinman 2 éxiste en version americaine , tu peux l'acheter hein...

Trop tard, je viens de me le prendre en version japonaise

Re: Traductions en tout genre
Publié : lun. 12 déc. 2011 12:41
par Laucops
cosmos99 a écrit :Pour moi ce sera le
momotaro katsugeki.

Pareil pour le premier choix, mais Mooz m'avait expliqué que l'écriture verticale et l'affichage des textes étaient un inextricable casse-tête pour le programmeur
shubibiman a écrit :Necromancer.
Du coup je plussoie sur Shubi.
Y aurait aussi:
-
Shada (en RPG vanté par la bible)
-
Sadaikichi Seven (en digico vanté itou)
Et en travail probablement plus "simple":
Valkyrie no densetsu
-> C'est un namcot donc y a peut-être du travail plus à faire grâce à ta trad de Marchen Maze.
De plus doit y avoir moyen de récupérer le script de la version arcade US

Re: Traductions en tout genre
Publié : lun. 12 déc. 2011 15:49
par MooZ
Alors... Rich (le seul, l'unique) avait commencé à bosser sur Makai Shada. Il m'avait envoyé ses sources à l'époque où je commençais à m'intéresser à la trad.
Mais bon, le connaissant le truc a du chuter tout au fond de la pile de trucs à faire.