Traductions en tout genre
Modérateurs : SirG, Redfield1, shubibiman, Laucops
- cosmos99
- Backup RAM Full!
- Messages : 11904
- Inscription : jeu. 02 déc. 2004 21:02
Re: Traductions en tout genre
Je vois aussi souvent des jeux supernes traduits en boite et notice sur ebay ,ça n'a pas l'air d'embeter grand monde non plus. Tout ça n'est plus en vente depuis belle lurette , et ça resterait un truc entre fans sans profit.
- MooZ
- Administrateur
- Messages : 2090
- Inscription : jeu. 16 déc. 2004 14:25
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
C'est mal de vendre les trads sur ebay!

Sinon ça tente quelqu'un de reprendre la trad de Might And Magic : Book One ?

Sinon ça tente quelqu'un de reprendre la trad de Might And Magic : Book One ?
- cosmos99
- Backup RAM Full!
- Messages : 11904
- Inscription : jeu. 02 déc. 2004 21:02
Re: Traductions en tout genre
Mais pourquoi personne veut traduire Gulliver Boy ? 
- kogami
- NECstasien
- Messages : 494
- Inscription : mer. 27 juil. 2005 19:51
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
C'est un gros morceaux celui-là.
La tâche risque d'être dur
La tâche risque d'être dur
16 bit forever 
- MooZ
- Administrateur
- Messages : 2090
- Inscription : jeu. 16 déc. 2004 14:25
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
Tiens en parlant de ouiche list. Quel jeux hucard (j'ai bien HUCARD) voudriez vous voir traduit?
Allez hop je commence:
Allez hop je commence:
- Momo Tarou Densetsu Turbo
- cosmos99
- Backup RAM Full!
- Messages : 11904
- Inscription : jeu. 02 déc. 2004 21:02
Re: Traductions en tout genre
Pour moi ce sera le momotaro katsugeki. 
- shubibiman
- Administrateur
- Messages : 16385
- Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
- Localisation : Meet me at Shubibi's
Re: Traductions en tout genre
Necromancer.
"You are truly the PCE game clearing master"
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
- kogami
- NECstasien
- Messages : 494
- Inscription : mer. 27 juil. 2005 19:51
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
C'est une bonne question, en CD j'ai des tonnes de jeux à cité, par contre en HuCard ??
Du coup je dirais,
-Maison Ikkoku (Digital Comics)
-Momotaro Katsugeki (Plate Forme)
-Kaizô Chônin Shubibinman 2 (Plate Forme)
-City Hunter (Plate Forme)
Du coup je dirais,
-Maison Ikkoku (Digital Comics)
-Momotaro Katsugeki (Plate Forme)
-Kaizô Chônin Shubibinman 2 (Plate Forme)
-City Hunter (Plate Forme)
16 bit forever 
- MooZ
- Administrateur
- Messages : 2090
- Inscription : jeu. 16 déc. 2004 14:25
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
Kogami, Maison Ikkoku a été traduit en anglais. Tu peux peut être essayer de contacter David Shadoff ou Filler. Ils te donneront peut être le script anglais et les outils pour la réinsertion.
- shubibiman
- Administrateur
- Messages : 16385
- Inscription : jeu. 23 sept. 2004 14:26
- Localisation : Meet me at Shubibi's
Re: Traductions en tout genre
Je ne vois pas trop l'interet de traduire des jeux de plateforme mais bon. Je pensais aussi a :
-Chikuden YaToubee Kubikiri Yakata Yori
-Benkei Gaiden
2 jeux qui meritent d'etre connus.
-Chikuden YaToubee Kubikiri Yakata Yori
-Benkei Gaiden
2 jeux qui meritent d'etre connus.
"You are truly the PCE game clearing master"
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
*****Membre du FLPCE Canal Historique*****
- kogami
- NECstasien
- Messages : 494
- Inscription : mer. 27 juil. 2005 19:51
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
A tiens, j'étais pas au courant que Maison Ikkoku avais eu droit à une traduction en anglais
Oui je suis aussi de ton avis Shibibiman, traduire des jeux de plate forme n'a pas trop d’intérêt sauf que justement City Hunter et Kaizô Chônin Shubibinman 2 on un petit scénario qui pourrais être sympas à découvrir, et puis c'est pas comme si j'avais cité PC Denjin 1/2/3
Oui je suis aussi de ton avis Shibibiman, traduire des jeux de plate forme n'a pas trop d’intérêt sauf que justement City Hunter et Kaizô Chônin Shubibinman 2 on un petit scénario qui pourrais être sympas à découvrir, et puis c'est pas comme si j'avais cité PC Denjin 1/2/3
16 bit forever 
- cosmos99
- Backup RAM Full!
- Messages : 11904
- Inscription : jeu. 02 déc. 2004 21:02
Re: Traductions en tout genre
Hum... Shubibinman 2 éxiste en version americaine , tu peux l'acheter hein... 
- kogami
- NECstasien
- Messages : 494
- Inscription : mer. 27 juil. 2005 19:51
- Localisation : Paris
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
Trop tard, je viens de me le prendre en version japonaisecosmos99 a écrit :Hum... Shubibinman 2 éxiste en version americaine , tu peux l'acheter hein...
16 bit forever 
- Laucops
- Modérateur
- Messages : 8269
- Inscription : jeu. 23 nov. 2006 19:15
- Localisation : Gard
Re: Traductions en tout genre
Pareil pour le premier choix, mais Mooz m'avait expliqué que l'écriture verticale et l'affichage des textes étaient un inextricable casse-tête pour le programmeurcosmos99 a écrit :Pour moi ce sera le momotaro katsugeki.
Du coup je plussoie sur Shubi.shubibiman a écrit :Necromancer.
Y aurait aussi:
- Shada (en RPG vanté par la bible)
- Sadaikichi Seven (en digico vanté itou)
Et en travail probablement plus "simple": Valkyrie no densetsu
-> C'est un namcot donc y a peut-être du travail plus à faire grâce à ta trad de Marchen Maze.
De plus doit y avoir moyen de récupérer le script de la version arcade US
- Jusqu'à quand ça va durer... Les jeux d'enfant ?
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
- je te l'ai dit : les jeux d'enfant ne finissent jamais.
- MooZ
- Administrateur
- Messages : 2090
- Inscription : jeu. 16 déc. 2004 14:25
- Contact :
Re: Traductions en tout genre
Alors... Rich (le seul, l'unique) avait commencé à bosser sur Makai Shada. Il m'avait envoyé ses sources à l'époque où je commençais à m'intéresser à la trad.
Mais bon, le connaissant le truc a du chuter tout au fond de la pile de trucs à faire.
Mais bon, le connaissant le truc a du chuter tout au fond de la pile de trucs à faire.
